Monday, December 29, 2014

Un día sin mexicanos (2004)

Cuando estrenaron esta película no la quise ver y ahora veo que no me estaba perdiendo de nada.

Entiendo la idea y el propósito, pero no entendí la forma en que desarrollaron la idea, que muestra chistes y estadísticas en una especie de comediocumental.

Sé que muchas personas, por falta de interés en el tema, están mal informadas y creen que toooda la gente que en EUA habla español proviene de México, o que México está ubicado en Centroamérica, o ignora que algunos de sus estados del sur algún día fueron parte de México, etc. y que es importante que lo sepan. Además de eso, también es importante resaltar lo que resalta la película, y que es que al formar un tercio de la población del estado de California, los mexicanos, legales o ilegales, forman parte de la base estructural de la sociedad y si no estuvieran, mientras otros ocuparan sus lugares, todo se vendría abajo.

Al día siguiente todo vuelve a la normalidad, pero la moraleja es: miren lo que pasaría si nos nos tuvieran a su servicio por tan sólo un día.

Lo triste es que aunado al problema de no hacer reír, quienes hicieron la traducción para subtitularla, hicieron un trabajo muy pobre, aunque también podría ser parte de la broma y lo que nos quieren decir es que tampoco había mexicanos que tradujeran fielmente al español.

Hablan del Servicio de inmigración y escriben ANS en lugar de INS. Cuando la mujer de Roberto (Palomo) le pide que la llame TODAS LAS NOCHES durante la gira, él bromeando le responde que la llamará cada tercer noche (Every other night), lo que traducen como ''cada otra noche''. Cuando un oficial de inmigración le dice a otro que ''se aplaste'' (sit your ass down), lo traducen como ''siéntate en mi ve**a'' y la verdad, no hacía falta ser soez.